Ein Pen Conglfaen yw Crist

Angularis fundamentum

(Yr Eglwys)
  Ein Pen Conglfaen yw Crist,
    A'n hunig Sylfaen gref;
  Ein saint o'n daiar drist
    A lanwant nef y nef:
Ei gariad mawr yw'n gobaith cu
Am ras yn awr a gwynfyd fry.

  Am hyny, iddo Ef
    Rhown foliant yn gytûn,
  A chyd-ddyrchafwn lef
    Mewn mawl i'r Tri yn Un:
Cyhoeddi wnawn mewn llawen gân
Ogoniant llawn ei Enw glân.

  Bydd yma, O, ein Duw,
    Gogwydda'th sanctaidd glust,
  Ein haddunedau clyw,
    A phob ochenaid drist;
Mewn cawod flith
      i'r gwan a gwael,
Dyhildla wlith dy fendith hael.

  O am gael gras y nef
    Yn ymborth ar ein taith,
  A gorphwys arno Ef
    Nes gorphen oll ein gwaith;
A d'od o'r saint
      yn deg eu gwedd
I dawel fraint
      gorphwysfa hedd.
tr. Lewis Gilbertson 1814-96

Tôn [666688]:
Jubilee (F C Chattock)
Lovely (J D Edwards 1805-85)

(The Church)
  Our Chief Cornerstone is Christ,
    And our only strong Foundation-stone;
  It is the saints of our sad earth
    Who fill the heaven of heaven:
His great love is our dear hope
For grace now and blessedness above.

  Therefore unto him
    Let us render praise in unity,
  And let us raise together a cry
    In praise to the Three in One:
Let us publish in a joyful song
The full glory of his holy name.

  Be here, O our God,
    Incline thy sacred ear,
  Our adorations hear,
    And every sad groan;
In a nourishing shower
      to the weak and poor,
Distil the dew of thy generous blessing.

  O to have the grace of heaven
    Nourishing upon our journey,
  And to rest upon him
    Until finishing all our work;
And coming from the saints
      of a fair countenance
To the quiet privilege
      of the resting-place of peace.
tr. 2025 Richard B Gillion
 
  Christ is our cornerstone;
    On him alone we build;
  With his true saints above
    The courts of Heav'n are filled:
On His great love our hopes we place
Of present grace and joys above.

  Oh, then, with hymns of praise
    These hallowed courts shall ring!
  Our voices we will raise,
    The Three in One to sing;
And thus proclaim in joyful song,
Both loud and long, that glorious name.

  Here, gracious God, we pray,
    Forevermore draw nigh;
  Accept each faithful pray'r,
    And mark each humble sigh:
In copious stores,
      on all who pray,
Each holy day, your blessings pour.

  Here may we gain from Heav'n
    The grace we now implore,
  And may that grace, once giv'n,
    Be with us evermore.
Until that day
      when all the blest
In endless rest
      are called away.
John Chandler 1806-76
Hymns of the Primitive Church 1837

from the Latin: Angularis fundamentum
6th or 7th Century

Tunes [666688]:
Harewood (S S Wesley 1810-76)
St John (William H Havergal 1793-1879)

see also: Urbs beata Jerusalem

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~